Repercussão entre os dubladores de anime
O uso de inteligência artificial (IA) para a dublagem de séries de anime gerou críticas significativas entre os profissionais da área. Um dos dubladores, Damian Mills, expressou sua indignação em uma postagem no X, mencionando que dar voz a um personagem notável com uma representação queer, como Kaworu, em três dublagens dos filmes de Evangelion para a Prime Video (realizadas em 2007, 2009 e 2012) foi de grande importância pessoal, especialmente considerando sua identidade queer. Mencionou também sua experiência em outros projetos de dublagem, incluindo papéis em One Piece (como Tanaka) e Dragon Ball Super (como Frieza).
Mills destacou sua insatisfação ao afirmar que “usar IA para substituir dubladores em #BananaFish é insultuoso e eu não consigo apoiar essa ideia. É algo que considero insano. O pior é que Banana Fish é uma propriedade mais antiga, portanto não havia urgência para criar uma dublagem.”
Reavaliação da estratégia da Amazon
A Amazon parece ter reavaliado sua declaração feita em março, na qual anunciou que utilizaria a IA para a dublagem de conteúdos que, de outra forma, não receberiam dublagem. Em um exemplo concreto, em 2017, a Sentai Filmworks lançou uma dublagem em inglês do filme No Game, No Life: Zero realizada por dubladores humanos.
Remoção de dublagens geradas por IA
Na terça-feira, o site Gizmodo informou que “várias dublagens em inglês geradas por IA para animes como Banana Fish, No Game No Life: Zero e outros foram removidas.” Contudo, algumas dublagens geradas por IA ainda permanecem disponíveis neste momento, incluindo uma dublagem em inglês da série de anime Pet e uma versão em espanhol para Banana Fish, segundo confirmação da Ars Technica.
A respeito das dublagens geradas por IA e dos motivos que levaram à remoção de algumas delas, a Amazon não fez comentários.
Contexto da utilização de IA na dublagem
Todas essas questões ocorreram apesar do anúncio feito pela Amazon em março, que afirmava que as dublagens geradas por IA utilizariam “especialistas humanos” para assegurar “o controle de qualidade.” A maneira desleixada com que foram realizadas as dublagens de títulos de anime muito queridos reflete uma falta de precisão que pode ser observada na indústria como um todo, à medida que as empresas buscam implementar a inteligência artificial gerativa para economizar tempo e recursos financeiros. Este ano, o Prime Video já enfrentou críticas por usar resumos e cartazes de filmes gerados por IA. Durante o verão, o serviço de streaming de anime Crunchyroll responsabilizou “um terceiro fornecedor” pela má qualidade de legendas geradas por IA, citando uma “violação” em um acordo como a causa do problema.
