Nova ferramenta de tradução “vibe coded” de IA divide a comunidade de preservação de videogames no Brasil.

por Robson Caitano

Preocupações com Traduções Automatizadas

Em uma postagem de acompanhamento, Nichols expressou seu desconforto em relação ao uso de recursos do Patreon para financiar assinaturas de inteligência artificial dedicadas a traduções consideradas pouco confiáveis e que são promovidas como se fossem fontes válidas de informações históricas. Ele destacou: “É sem valor e destrutivo: essas traduções são como olhar para a história através de um espelho de palhaço.”

Voices de Apoio e Crítica

Nichols não esteve sozinho ao manifestar suas preocupações. Um usuário identificado como Joey, na comunidade do Gaming Alexandria no Discord, mencionou que considera irresponsável aproveitar a posição privilegiada de ter acesso a informações genuinamente novas, enquanto se aceita uma solução que apenas funciona de forma superficial. Outros membros das redes sociais também comentaram que o projeto havia “danificado a reputação do site” ou que havia “queimado toda a boa fé com a comunidade dos videogames.”

A Necessidade de Traduções Automáticas

No entanto, para alguns apoiadores, o uso de traduções automáticas, incluindo aquelas assistidas por modelos de inteligência artificial, é uma necessidade prática diante da magnitude da tarefa em questão. Chris Chapman, um preservacionista de jogos, argumentou nas redes sociais que “não há como eles conseguirem que centenas de milhares de páginas sejam traduzidas à mão.” Ele acrescentou que “a busca com erros é mais útil para mais pessoas do que não ter nada.”

O jornalista e autor Felipe Pepe também se manifestou sobre a situação, notando que apenas a revista Famitsu possui mais de 1.900 edições, cada uma com mais de 100 páginas. Ele ressaltou que “essa é uma revista de um único país. A tradução humana seria ideal, mas é impossível.”

Ferramentas de Tradução e OCR

No Discord do Gaming Alexandria, um usuário identificado como asie lembrou que as pessoas que utilizam ferramentas como Google Lens ou DeepL já estão fazendo uso de tecnologias de reconhecimento óptico de caracteres (OCR) e tradução baseadas em inteligência artificial. Eles alegaram que, neste momento, essas ferramentas são “apenas um fato da realidade.”

Esta edição de 1973 da revista Amusement Industry do Japão é apenas uma das centenas que Gaming Alexandria digitalizou ao longo dos anos.

Esta edição de 1973 da revista Amusement Industry do Japão é apenas uma das centenas que Gaming Alexandria digitalizou ao longo dos anos.


Crédito:

Gaming Alexandria

Reconhecimento e Pedido de Desculpas

Em uma postagem de desculpas realizada no domingo, Hubbard reconheceu que muitos apoiadores estavam “chocados e irritados” com seus esforços no projeto de codificação da vibe do Researcher e afirmou que “deveria ter informado antes de usar os fundos do Patreon para esse projeto.” Hubbard mencionou que utilizaria recursos pessoais para substituir o dinheiro do Patreon que havia sido gasto até o momento e garantiu que, no futuro, “nenhum dólar do Patreon será utilizado para financiar IA.” Ele enfatizou que é apenas “um dos vários componentes” do site Gaming Alexandria e que outros membros da comunidade não deveriam ser punidos pelo que ele descreveu como um “projeto pessoal.”

Artigos Relacionados

Deixe um Comentário